Форумы Darievna.ru: вышивка, вязание, готовим вместе и многое другое своими руками
http://forum.darievna.ru/

Помощь в переводе вязальных терминов
http://forum.darievna.ru/viewtopic.php?f=104&t=212
Страница 3 из 4

Автор:  Oili [ 20 дек 2014, 21:54 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Девочки, только начинаю вязать по анг.схемам. Крючком.
Не могу понять как вязать крылышки у ангела -
Flatten angel so that joining rnd is in back and join yarn in side of Rnd 8 (the 5th dc to right of beg ch 3 counting beg ch 3 as one dc) Ch 4, 5 trc along side of dc, ch 4, sl st in same st, fasten off (7 trc)
Кто-нибудь может помочь с переводом?
Спасибо!

Автор:  caremarina [ 31 мар 2015, 19:47 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Здравствуйте уважаемые форумчанки! Обращаюсь к вам за помощью в переводе некоторых символов, помеченных стрелками, с немецкого языка. Я здесь пока новичок, так что извините, если задаю свой вопрос не там, где нужно, в случае чего поправьте

Изображение

Автор:  lidia.a.vishn [ 08 апр 2015, 10:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Первый символ - перекрещенные петли. Провязать сначала вторую, потом перевую. Нужно следить, чтобы все такие перекрещивания были провязаны одинаково.
Второй и третий символы это сдвиг начала раппорта. В первом случае - назад, во втором - вперед.

Автор:  caremarina [ 09 апр 2015, 12:32 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Лидия, спасибо большое :toyou:

Автор:  safronova_ira [ 24 май 2015, 17:19 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Здравствуйте Всем! Прошу помочь разобраться. Как правильно вяжется значек *Н*, описание прилагается. Буду очень благодарна за помощь. Ирина.

Вложения:
22p18b.jpg
22p18b.jpg [ 34.61 КБ | Просмотров: 31739 ]

Автор:  lidia.a.vishn [ 24 май 2015, 18:03 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Ирина,я во французском полный ноль, но по структуре написания, думаю, это 3 вместе.
1 m end - лицевая
Glisser - снять не провязывая
Travail ( trav. ) - работа
Endroit ( Endr. , end. ) - лицевая сторона/лицевая петля
Passer - пропустить; поместить; продеть
Получается 1 снять не провязывая, 2 вместе и протянуть через снятую.

Автор:  annieprok [ 28 май 2015, 23:15 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Помогите пожалуйста в переводе.

1: Ch 1. Sc in the next 2 sts, hdc in the next st, hdc and dc in the next st, dc in the next 2 sts, dc and hdc in the next st, hdc in the next st, sc in the next 2 sts, sc in the sl st of the previous row. Sl st in the first st of the row.

Автор:  lidia.a.vishn [ 29 май 2015, 05:41 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

1: Ch 1. (схема один)
Sc (Single crochet ( sc ) столбик без накида) in the next (в следующие) 2 sts (2 петли),
hdc (Half double crochet ( hdc ) полустолбик с накидом) in the next (в следующую) st (петлю),
hdc and dc in the next st,
dc (Double crochet ( dc )столбик с накидом [может быть и столбик без накида]) in the next 2 sts,
dc and hdc in the next st,
hdc in the next st,
sc in the next 2 sts,
sc in the sl st (Slip stitch ( sl st )полустолбик без накида - крючок [закрепительная петля]) of the previous row (предыдущего ряда).
Sl st in the first st (в первую петлю) of the row (ряда).

Автор:  annieprok [ 08 июл 2015, 20:06 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Как можно перевести 2 dc in next st? Это прибавка из ссн?

Автор:  Иник [ 19 июл 2015, 18:21 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Помогите, пожалуйста, разобраться с обозначениями в схемах.
Что такое:
sssk (не путать с ssk)
k3tog (не путать с k2tog)

Я в растерянности. Хотя, возможно ларчик открывается просто: дело только в количестве петель, задействованных в этой операции.
Хотелось бы уверенности.
Спасибо!

Автор:  lidia.a.vishn [ 19 июл 2015, 19:16 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Иник
s - slip
k - knit
tog - together
Думаю, вы правильно понимаете. Но вообще-то должно быть пояснение, что имел в виду автор.

Автор:  Иник [ 19 июл 2015, 23:14 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

lidia.a.vishn
Спасибо! Надо попробовать спросить у тех, кто вязал уже "Золотую орхидею". ;)

Автор:  alpach [ 20 июл 2015, 19:54 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Иник писал(а):
Что такое:
sssk (не путать с ssk)
k3tog (не путать с k2tog)

sssk - три вместе с левым наклоном (снять три петли по очереди как лиц., потом вернуть их на левую спицу и провязать за заднюю стенку
k3tog - три вместе (будет правый наклон)

Автор:  ОксанаЛавр [ 23 июл 2015, 11:40 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

девочки, выручайте: значок в схеме - крестик на 2-х клетках. Понятно, что перекрест, но как вывязывать?

в схеме к шали "Hannelore" есть этот значок

Автор:  Иник [ 23 июл 2015, 22:59 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

alpach
Спасибо огромное!
Ну, вот теперь можно приступить к красоте. ;))

Автор:  Olesja [ 06 дек 2015, 13:03 ]
Заголовок сообщения:  Пожалуйста, помогите с переводом описания носков

http://www.ravelry.com/patterns/library/villiviini

Вложения:
villiviini5_medium2.jpg
villiviini5_medium2.jpg [ 298.38 КБ | Просмотров: 30633 ]

Автор:  lidia.a.vishn [ 09 дек 2015, 12:08 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Olesja
Проверьте, пожалуйста ЛС.

Автор:  Tanuffko [ 27 дек 2015, 00:24 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Девочки, добрый вечер! Может кто-нибудь подсказать перевод фразы с немецкого den U der Vorr li abh, Faden hinter der Arbeit. Последняя часть понятна - нить за работой. Но вот что там с накидом - никак не разберем!

Автор:  lidia.a.vishn [ 27 дек 2015, 10:02 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Tanuffko

Расчет петель для рисунка: число петель делится на 3 + 1 + 2 кромочные. Каждый лицевой ряд начинается и заканчивается с 1 кромочной.
Ряд 1: 1 лицевая, * 1 снять изнаночной, пряжа за работой, 1 накид, 2 вместе лицевой, от * повторять.
Ряд 2: 1 лицевая, * накид предыдущего ряда снять изнаночной, пряжа за работой, 1 накид, 2 вместе лицевой, от * повторять.
Ряд 3: 1 лицевая, * накид снять изнаночной, пряжа за работой, 1 накид, накид предыдущего ряда провязать лицевой вместе со следующей петлей, от * повторять. Далее повторять 3 ряд.

Автор:  Tanuffko [ 27 дек 2015, 15:29 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

lidia.a.vishn писал(а):
Tanuffko

Расчет петель для рисунка:
Спасибо большое! :toyou: Теперь более-менее понятно, в чем там дело!

Страница 3 из 4 Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/