Форумы Darievna.ru: вышивка, вязание, готовим вместе и многое другое своими руками
http://forum.darievna.ru/

Помощь в переводе вязальных терминов
http://forum.darievna.ru/viewtopic.php?f=104&t=212
Страница 1 из 4

Автор:  Aneta [ 23 окт 2010, 21:50 ]
Заголовок сообщения:  Помощь в переводе вязальных терминов

Большую помощь в переводе иностранных описаний вам могут оказать словари вязальных терминов:
Англо-русский вязальный словарь
Венгерско-русский вязальный словарь
Датско-русский вязальный словарь
Испано-русский вязальный словарь
Итальяно-русский вязальный словарь
Немецко-русский вязальный словарь
Норвежско-русский вязальный словарь
Польско-русский вязальный словарь
Португальско-русский вязальный словарь
Финско-русский вязальный словарь
Французско-русский вязальный словарь
Чешско-русский вязальный словарь
Шведско-русский вязальный словарь
Эстонско-русский вязальный словарь
Японско-русский вязальный словарь

Справочные материалы:
Размеры одежды
Размеры спиц и крючка
Типы пряжи по весу

Также советуем вам обратить внимание на вязальные онлайн-переводчики:
Англо-русский онлайн-переводчик описаний
Онлайн-переводчик моделей из каталога Дропс

Если вы не смогли найти в словарях нужного вам термина, спрашивайте в этой теме. :Hello

Пожалуйста, не просите здесь полный перевод описания модели! Только отдельные термины или фразы!

Автор:  leka [ 24 окт 2010, 14:07 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Спасибо ОГРОМНОЕ! Ну просто НЕОБХОДИМАЯ подсказка! Теперь ТОЧНО свяжу!

Автор:  Сания [ 30 окт 2010, 08:52 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Замечательная подборка!
Могу предложить свою помощь в переводе с немецкого и английского, если надо, конечно)) :aha:

Автор:  Ms Lana Vi [ 25 янв 2011, 15:04 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Не знаю, жива ли тема, но хочу попросить помощь в переводе описания вот этой петли с немецкого. Мучаюсь сутки, но того результата, который хотелось бы нет. Вязала по образцу получается неплохо, но немножко не так.

Петля:
5 M zusammenstricken (die folgenden 5 M nacheinander links abheben, dabei die Umschlage fallen lassen und die M lang ziehen, dann die 5 M zuruck auf die linke Nadel heben und alle 5 M rechts verschrankt zusammenstricken)
Вот с этой модели, может это поможет.
Вязаное счастье

Автор:  Katharina [ 25 янв 2011, 23:28 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

5 петель провязать как одну (следующие 5 петель снять налево, при этом накиды снять и вытянуть (получившуюся ?) петлю, далее 5 снятых петель поднять на левую спицу и провязать их перекрещеной лицевой. как-то так.

Автор:  Ms Lana Vi [ 26 янв 2011, 01:29 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Спасибо Вам огромное. Так закрутили немцы, что долго промучилась.
Все просто, но пишут заумно. Если читать, то вопросов появляется...
Спасибо :)

Автор:  Ленуська [ 16 мар 2011, 17:11 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

:) :Hello

Автор:  Katharina [ 16 мар 2011, 18:11 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

я попробую, пару денечков потерпите?

Автор:  Ленуська [ 16 мар 2011, 18:16 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Katharina писал(а):
я попробую, пару денечков потерпите?

Конечно, только модератор попросила убрать сообщение, т.к. нельзя просить о преводе целых моделелй, а только терминов. Если можно, я вышлю Вам описание в личную почту?

Автор:  Katharina [ 16 мар 2011, 21:50 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Ленуська
ловите в личку.

Автор:  kat_tim [ 05 сен 2011, 17:03 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Спасибо вам за замечательный подбор ресурсов, а то долго искала информацию по терминам, а тут оказывается все есть и в одном месте :)

Автор:  Aneta [ 08 сен 2011, 21:32 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Поправила в первом посте темы ссылки на вязальные онлайн-переводчики. У них теперь другой адрес:
Англо-русский онлайн-переводчик описаний
Онлайн-переводчик моделей из каталога Дропс

Автор:  May Lily [ 27 окт 2011, 15:23 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

перевожу описание детской шапочки. никак не пойму, что значит:
Work around as established, working the first tow stitches of the next needle onto the previous one to keep the cabled stitches from being separated over two needles.
помогите, плиз!

Автор:  Aneta [ 27 окт 2011, 15:37 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Вяжите по рисунку, но переместите 2 первые петли со следующей спицы на предыдущую спицу, чтобы петли "косички" узора были не на двух спицах, а на одной.

Автор:  May Lily [ 27 окт 2011, 15:47 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

большое спасибо за быстрый ответ! сама бы ни за что не догадалась

Автор:  Кристина [ 14 ноя 2011, 19:13 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Объясните пожалуйста один момент. Во французском журнале в сокращениях есть следующее:
end : endroit
END : endroit du travail
env : envers
ENV : envers du travail
Я поняла, что первые две строчки связаны с лицевой стороной, а вторые - с изнаночной. Но в чем их отличие? :help

Автор:  Aneta [ 15 ноя 2011, 06:16 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помощь в переводе вязальных терминов

Кристина, думаю, в одном случае имеются в виду петли, а в другом - сторона вязаного полотна (работы).

end : endroit - лицевая петля
END : endroit du travail - лицевая сторона работы
env : envers - изнаночная петля
ENV : envers du travail - изнаночная сторона работы

Автор:  Туська [ 15 сен 2012, 00:44 ]
Заголовок сообщения:  Очень нужен перевод!!!!!

Изображение Огромное всем спасибо кто откликнеться!!!

Автор:  MarinaSeva [ 09 ноя 2012, 02:07 ]
Заголовок сообщения:  Перевод условных обозначений в схемах

Образованных, знающих языки мастериц помощь необходима и приветствуется.
В моих закромах есть перевод условных обозначений к Брошюрам kunststrickmuster с моделями Эриха Энгельна

Вложения:
00 engeln symbol translation Rus.JPG
00 engeln symbol translation Rus.JPG [ 59.66 КБ | Просмотров: 181227 ]

Автор:  MarinaSeva [ 09 ноя 2012, 02:11 ]
Заголовок сообщения:  Re: Перевод условных обозначений

Просьба помочь с переводом

Вложения:
мммммммм.JPG
мммммммм.JPG [ 122.67 КБ | Просмотров: 181225 ]
chart 20.jpg
chart 20.jpg [ 102.66 КБ | Просмотров: 181225 ]

Страница 1 из 4 Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/